ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ АНСТЕЙ
ОЛЬГА НИКОЛАЕВНА
(1912 – 1985)
Ольга Николаевна Анстей – самая известная
поэтесса «второй волны» эмиграции.
Родилась 1 марта 1912 г. в Киеве. Девичья
фамилия – Штейнберг.
Романтичность ритмов, экспрессивность эпитетов,
эмоциональность смыслов, трагическая насыщенность, интонационное
богатство, введение мифологических образов в картины современности
– вот некоторые признаки ее художественного почерка. У Анстей
очень многое связано с Киевом: город вошел в ее творчество
как одна из узловых тем. Чувство родины, которое вообще играет
видную роль в ее мироощущении, исчерпывается воспоминаниями
о Киеве, православной церковностью и русской литературой,
именно русской, а не украинской, хотя интерес к украинской
литературе у нее оставался, и ее русский язык не свободен
от украинизмов.
В Киеве она окончила среднюю школу, а в 19-летнем
возрасте - Институт иностранных языков со специализацией в
английском и французском языках. По окончании института работала
секретаршей и переводчицей. Интерес к поэзии зародился очень
рано: по словам самой Анстей, она «стала складывать стихи
лет с четырех». Самые ранние, вошедшие в первый сборник, относятся
к 1930 г. Впрочем, стихи свои она не датировала. Установить
даты можно по дарственному экземпляру книги «Дверь в стене»,
в котором даты под стихотворениями проставлены рукой автора.
Живя в СССР, она не печаталась. Однако ее стихи знали, и о
них с одобрением отзывался известный украинский поэт Максим
Рыльский.
В 1937 г. Анстей вышла замуж за поэта Ивана
Елагина (1918 — 1987). В 1943 г., во время немецкой оккупации,
вместе с ним уехала из СССР. Некоторое время жила в Праге,
затем в Берлине, с 1946 г. – в Мюнхене. Жизнь в мюнхенских
казармах и в лагере Ди-Пи Шлейсгейм нашла отражение в ее стихах
и прозе.
В Мюнхене она познакомилась с русскими литераторами,
находившимися там в качестве перемещенных лиц. Начиная с 1946
г. публиковала свои стихи, рассказы, статьи, рецензии в эмигрантских
журналах, издававшихся в Европе («Грани», «Отдых», «Обозрение»,
«Дело», «Возрождение» и других). В 1947 г. напечаталась в
коллективном поэтическом сборнике поэтов-«дипийцев» «Стихи»,
в котором участвовали также И. Елагин, А. Шишкова, князь Н.
Кудашев (сыгравший определенную роль в ее жизни) и другие.
В Мюнхене же в 1949 г. вышла ее книга «Дверь в стене», первый
поэтический сборник, включающий стихотворения 1930 — 1948
гг.
Сама Анстей делила свою жизнь на три периода:
киевский, германский и, самый продолжительный, американский.
В США она жила с 1950 г. и до своей смерти – почти все время
в Нью-Йорке. Более двадцати лет работала в ООН: сначала секретаршей,
позднее переводчицей с английского и французского в Отделе
русских письменных переводов. Брак с Елагиным кончился разводом;
второй брак, с известным эмигрантским писателем и литературоведом
Борисом Филипповым, длился не более года. Живя в США, Анстей
стала постоянной сотрудницей лучшего русско-американского
периодического издания – «Нового Журнала», публикуя здесь
свои стихи, рецензии, статьи и рассказы на протяжении 35-ти
лет. В 1960 г. отдельным изданием вышла в Нью-Йорке в русском
переводе Анстей повесть Стефана Винсента Бенэ «Дьявол и Даниэль
Вебстер» (Нью-Йорк, 1960). Последняя ее книга – сборник стихов
«На юру» (1976 г.).
Поэтическое наследие Анстей невелико – два
сборника, в первом из которых 34 стихотворения, во втором
– 66, причем ряд стихотворений перенесен из первой книги.
После сборника «На юру» ее стихи продолжали печататься в «Новом
Журнале» и в альманахе «Встречи» (Филадельфия), но ее поздние
стихи, как и некоторые ранние, в отдельную книгу при ее жизни
собраны не были. Столь же немногочисленны и ее статьи, переводы,
рецензии, рассказы. Писала она с перерывами и относилась ко
всему предназначенному для печати с чувством разборчивой ответственности.
Кроме Бенэ, она переводила Вальтера де ла
Мара, Теннисона, Рильке, Честертона, Хаусмана. Несколько опубликованных
ее рассказов носят автобиографические черты и обнаруживают
талант повествователя, чуткость к языку и внимание к изобразительной
детализации. Ее статьи и рецензии (о Б. Пастернаке, А. Ахматовой,
Б. Нарциссове, Л. Алексеевой, Б. Зайцеве, украинской литературе)
указывают на глубокое эстетическое сродство с избранной темой
или на биографическую значительность этой темы в ее жизни.
Умерла Ольга Николаевна Анстей 30 мая 1985
г. в Нью-Йорке.
На протяжении всего сорокалетнего литературного
пути, со времени первой публикации и до смерти, Анстей воспринималась
читателями прежде всего как один из видных поэтов Российского
зарубежья. В первом сборнике еще заметна некоторая риторика,
ораторская интонация, публицистичность. Во второй книге ее
интонации, многообразие которых само по себе является достоинством
ее поэзии, звучат уже не публицистически, а как эпический
фон, как отголоски истории. Анстей – поэтесса со своим динамическим
словарем, в котором открывается широкий стилистический диапазон
и своеобразная смесь изящества и некоторой бытовой неуклюжести.
Ее поэтическое пространство четко локализовано: оно в большинстве
случаев ограничено Украиной, Баварией и США, что вполне соответствует
ее биографии. Любовная лирика Анстей представляет своего рода
интимное повествование с широким репертуаром драматических
ситуаций и многообразием чувств (от обиды, горечи и ревности
до светлых воспоминаний и интенсивных переживаний).
Религиозные мотивы исключительно настойчивы
в поэзии Анстей и отражают как ее «истовую» веру, так и биографические
подробности, в частности, ее службу псаломщицей в Свято-Серафимовской
церкви в Нью-Йорке. Примечательной особенностью является стремление
поэтессы выразить свою веру не столько в канонических образах,
сколько в образах фольклорных и апокрифических. Екатерина
Таубер, говоря о религиозных настроениях Анстей, заметила,
что поэтесса «представляет собой счастливое исключение в эмигрантской
поэзии своей глубокой привязанностью к церкви».
Критика была по отношению к стихам Анстей
благожелательна. Нередко пытались осмыслить ее поэзию с точки
зрения влияний. Глеб Струве, например, считал, что Анстей
«отчасти находится в русле Пастернака». К этому наблюдению
подталкивают два - три стихотворения в книге «На юру» и две
ее статьи о Пастернаке, одну из которых («Мысли о Пастернаке»)
поэтесса называла своей «самой серьезной» статьей. Олег Ильинский
считал, что художественный опыт Анстей выходит далеко за пределы
влияний какого-нибудь одного поэта: «в ней опыт целого поколения».
Ильинский заметил, что, «читая ее стихи, припоминаешь и понимаешь,
как звучали голоса Б. Пастернака, Н. Гумилева, О. Мандельштама
в советские 1930 — 40-е годы». К этому перечню еще можно было
бы прибавить несколько имен поэтов XX в., чьи стихи оставили
в творчестве Анстей свой след. Это, конечно, А. Ахматова и
М. Цветаева, но также В. Маяковский, С. Есенин и Георгий Иванов.
Однако во всех этих случаях правильнее говорить о некотором
стилистическом или ритмическом присутствии в стихах Анстей
их художественного наследия, чем о зависимости ее зрелого
творчества от этих поэтов.
Относительно круга главных тем в стихах Анстей
критика в основном была согласна, хотя ее темы по-разному
акцентировались различными критиками. Ф. Зверев считал ведущей
темой «женское – не дамское, не салонное, а извечно-бабье
в самом поддонном значении этого слова». Е. Таубер относила
любовную тему на второе или даже на третье место, считая,
что в творчестве Анстей главное – религиозная вера. При этом
стихотворение Анстей «Я примирилась в сущности с судьбой…»
Таубер считала «одним из лучших любовных стихотворений современности».
Особенность творческой манеры поэтессы Ильинский
видел в «соединении обостренного лиризма с классичностью».
Вольфганг Казак писал о церковности как о главной психологической
установке в творчестве Анстей. Ильинский назвал эту установку
«религиозным осмыслением жизненного пути». Он же удачно выразил
понятие о том уровне, на котором воспринималось творчество
Анстей читателями-эмигрантами: «У нее много удач, специально
выделять их было бы странно: в творчестве такого поэта как
Анстей, они – норма».
Стихи Анстей вошли в антологии: «На Западе»
(1953 г.), «Муза диаспоры» (1960 г.), «Содружество» (1966
г.), «Вернуться в Россию стихами» (1995 г.), «Мы жили тогда
на планете другой (Т.4, 1997 г.), «Русская поэзия. ХХ век»
(1999 г.).
Сочинения:
- Анстей О. Дверь в стене: Стихи.
Мюнхен, 1949.
- Анстей О. На юру: Стихи. Питтсбург,
1976.
- Анстей О. Мысли о Пастернаке //
Литературный современник. 1951. № 2.
- Анстей О. Пушкин и общемировая
культура // Литературный современник. Мюнхен, 1954.
- Анстей О. Новый Пастернак // Грани.
1960. № 45.
- Анстей О. Рассказы // Новый Журнал.
1977. № 126.
- Анстей О. Златоустая Анна всея
Руси // Новый Журнал. 1977. № 127.
- Анстей О. Сама по себе: О поэте
Лидии Алексеевой // Новый Журнал. 1980. № 141.
- Анстей О. Мастер и Они: О стихах
Бориса Нарциссова // Новый Журнал. 1983. № 151.
Исследования:
- Зверев Ф. Поэты новой эмиграции
// Русская литература в эмиграции. Питтсбург, 1972.
- Ильинский О. [Рец. на кн.:] Ольга
Анстей. На юру. 1976 // Новый Журнал. 1977. № 126.
- Казак В. Энциклопедический словарь
русской литературы с 1919 года. Лондон, 1988.
- Синкевич В. Три поэтессы русского
зарубежья // Новое русское слово. 1977. 11 сентября.
- Таубер Е. О поэзии Ольги Анстей
// Новый Журнал. 1986. № 163.
- Фесенко Т. Люша // Новый Журнал.
1985. № 161.
Вадим Крейд |